I


ipa to eat (a certain thing)  -LI/3  (ispa, ilpa, haspa)   [/(i)pa]  «Chaspaahi? Are you going to eat me?»  «Chilpaaho. We're going to eat you.»  «Chachimalostiiyok chaispahchálpìiso? Do you like me so much you want to eat me? (Rabbit says to a dog).»  «Eh, sobàylilo; ipalihchoolikha. Yes, I know about it; I used to eat it a lot. (NHN)»  «Nákson oɬachíik itaayíipok atòkla itaayíipòosit oíipat stittanowwahchoolo. When they got somewhere they ate it on the ground and ate seconds and took it with them. (NHN)»
  íkpo Neg.
  ipatíkko Neg.
  ipatoka Imp.
  ilpa  1.   food, eating, chewing  2.   to be eaten
    ilpókko Neg.  something inedible
  hakchomma ipa  to chew tobacco
  sáwwàasin ipa  to nibble
  snafka ipa  to chew snuff
  imiipa  to eat (something) of (somebody's)
  ipafíhna  to eat too much
  onayipa  to eat on
  ipaachi  to make eat
    ipaatíkko Neg.
ipaachi to feed by hand, spoon feed, force-feed, make eat  -LI/CHA-  (ipaatiska, ipaatilka, ipaataska)  (ipaachiska, ipaachilka, ipaachaska)   [/(i)pa-chi1] Neg: ipaatíkko  «Poskòosin balàanon ipaachilao. I'm going to feed the baby bananas.»ipa
ipaatíkko Neg. ☞ipaachi
ipafíhna to eat too much of  -LI/3  (ispafíhna, ilpafíhna, haspafíhna)   [/(i)pa-fíhna]  (VC)ipa
ipatíkko Neg. ☞ipa
ipatoka Imp. ☞ipa
ipɬiⁿsapha mistletoe Lit: squirrel's flag   [/ipɬo im- /sapha]  (VC)
ipɬo squirrel
ipɬohatkasi any gray colored squirrel, cat squirrel (gray, brown, or black in color)   [/ipɬo /hat-ka1-osi]
ipɬolaana any brown colored squirrel, fox squirrel  Cul: This kind is good to eat.    [/ipɬo /laana]
ipɬolocha black squirrel   [/ipɬo /locha]
ipɬowakàyka flying squirrel   [/ipɬo /wakay-ka1] [fgr]  (IB)
ipokinaani grandson   [/(ipoki)- /naani]
ipokitàyyi daughter-in-law; niece (?); granddaughter  (JS)  AM-p   [/(ipoki)- /tayyi] Var: ipokitayyi  (VC)
ipokòosi grandchild  CHA-   [/(ipoki)-osi] Var: ipokóosi  (VC)
ipokòostayyi granddaughter   [/(ipoki)-osi /tayyi]
isa to be located, exist (of more than one)  -LI  (-, istilka, istaska)  (-, isatilka, isataska)   [/(i)sa] [Irr: PclStem=wìika]  «Akkáamifòokaya nàason nipo hobànkotoolo nipillawaamok isatoolo. When they did that they wouldn't need any kind of meat because there would be lots of meat for them. (NHN)»
  íkso Neg.
    imíkso  to not have
      ostanóoka imíkso  to be eternal
  aayistilka  hotel
  ìisa  to exist; to have an inalienable posession
    ìisatíkko Neg.
    aayíistilka  living room
    imìisa  1.   to stay with  2.   to have an inalienable posession
  íisa  1.   to keep on doing something  2.   to live at a place
    istíisa  to keep on a certain way (pl.)
  isaachi  to put up overnight
  ichooyíisa  to have food showing around the mouth
  itayìisa  to be scattered around all over
    itayisaachi  to scatter around all over
  ostìisa  to stay away somewhere
  paayisa  to settle (pl.)
    paayíkso Neg.  to be missing on top
    paayíisa  to be located on top of something
    paayisaachi  to put on top of something
      impaayisaachi  to leave on top of for
isaachi to put up (people) overnight, keep (guests) overnight; to deliver (a baby)  -LI/CHA-  (isaatiska, isaatilka, isaataska)   [/(i)sa-chi1]  «Liwisti Innkaya aatoisaachihchi. The Livingston Inn puts people up overnight.»  «Aatosi innàahola isaachi. Midwife.»  «ínkoomon hiimaayáamifòokaya màchkáffìinakáamiiya ochoskiimok ochoskisàachit ittoobi ishislichistáskan akkáamifóot nákson onoyyat nahoyok saalichibáanan hohíichafòokok... Except sometimes around this time of year or sometime around March they have their babies up in hollow trees and where that happens, and when they can see where they have climbed and left scratches all over, then... (NHN)»isa
isbachaaka hair ornament   [ist- /bachaa-ka1] ☞bachaali
isbakaali Var. of isbakahli 
isbakahka to be thrown at (something); to be thrown away   [ist- /bakah-ka1]  (VC) Var: isbakohka  (VC)  «Pokkok isbakahkat akki lókkooliiyon ɬopotliláhi ilkok aatik pokkon íisit isɬopotlichi ilkok sáhchi? Is the ball thrown between the goals or does the one with the ball carry it through or how is it? (NSB)»isbakahli
isbakahli to throw down (as in wrestling); to throw with (e.g a certain hand); to throw at with something; to throw away; to rape Usage: Used idiomatically to refer to rape.  -LI/CHA-; -LI/CHA-/3  (isbakahchi, isbakahhili, isbakahhachi)   [ist- /bakah-li] Var: isbakaali Var: isbakohli  (VC)  «Ifan talon isbakahliliti. I threw a rock at the dog.»bakahli
isbakbasíkko Neg. ☞isbakbaski
isbakbaski to be `longheaded', have an oblong head  Cul: A baby (esp. boys) puts its head on a little sand pillow to keep it from getting `longheaded', since babies should have round heads.   CHA-   [/isbakko /baski] Neg: isbakbasíkko Var: isbakkobaski  (DB)  «Poskòosi isbakbaski. The baby is longheaded.»isbakko
isbakfahli to shake one's head from side to side in disagreement  -LI  (isbakfahchi, isbakfahhili, isbakfahhachi)   [/isbakko /fah-li] Var: isbakfàali  (DB)fahli
isbakki Var. of isbakko 
isbakkimaalokha brain  CHA-   [/isbakko im- /aalokha] Var: isbakkaalokha  (VC)  «Chasbakkaalokha. My brain.»
isbakkistasiilka headband   [/isbakko ist- /asih<il>-ka1]  (VC)
isbakkistitahachàalit tafilinkat tammi somersault, head over heels   [/isbakko ist-ita- /hachàa-li-t /ittafilim-ka1-t /tammi]
isbakko head, forehead  CHA- Var: isbakki
  isbakbaski  to have an oblong head
    isbakbasíkko Neg.
isbakkobàali back of the head  CHA-   [/isbakko /obàali]
isbakkobaski Var. of isbakbaski 
isbakkochofkoni skull  CHA-   [/isbakko /chofkoni]  (VC)
isbakkofa iⁿhachàali headstone   [/isbakko-fa im- /hachàa-li]
isbakko iⁿhoopachi to give (someone) a headache  -LI/AM-/3   [/isbakko im- /hoopa-chi1]  (VC)  «Hayaɬik chasbakkon aⁿhoopachihchi. Peanuts give me a headache.»iⁿhoopachi
isbakkostalsiha headband, bandanna, head scarf, turban  CHA-   [/isbakko ist- /a<l>sih-a]  (VC)
isbakohka Var. of isbakahka 
isbakohli Var. of isbakahli 
isbakpáana crown of the head   [/isbakko /páana]  (VC)
isbakpàtha hognose snake, gopher snake, cobra  Cul: Reputed to fly around at night.   (VC, IB)   [/isbakko /patha] Var: isbakpatha  (VC)
isbakwanha to be difficult, hard to get along with, hard headed  CHA-   [/isbakko /wanha]  (VC)  «Chisbakwanha. You're hard headed.»wanha
isbalàaka to line up one behind the other  -LI  (isbalàahiska, isbalàahilka, isbalàahaska)   [ist- /balaa-ka1] [fgr]  «Ittátchákkit isbalàahoka. Line up behind each other.»balàaka
isbállàaka to be in a line, be in a row  -LI  (isbállàahiska, isbállàahilka, isbállàahaska)   [ist- /balaa-ka1] [ggr]  «Chastokik isbállàaka. Row of beans.»isbalàaka
isbaskíichi to talk a long time Usage: Idiom.  -LI  (isbaskíichitiska, isbaskíichitilka, isbaskíichitaska)   [ist- /baski-chi1] [lgr]  (DB)baskichi
isbatatka club, baseball bat; hammer, mallet   [ist- /batat-ka1]  (VC) Var: isbatapka  (VC)batatli
isbatka hammer, mallet, paddle; whip   [ist- /bat(at)-ka1] [dsfx1] ☞isbatli
isbatli to beat, whip, hit (repeatedly) with an instrument  -LI/CHA-  (isbatchi, isbathili, isbathachi)   [ist- /bat(at)-li] [dsfx1]  «Eh, ishopobatláaⁿhosíimon hopatbatláaⁿhostoolo. Yes, they were about to whip us supposedly. (NIA)»batli
isbayba any scale, esp. a cotton scale (a portable scale hung by a chain from the tongue of a wagon for weighing cotton in the field)   [ist- /bayba]  (VC)bayba
isbaybachilka any scale, any weight measuring tool   [ist- /bayba-chi1-ilka]  (VC)baybachi
isbiɬìili to point at with something, aim something at  -LI/CHA-  (isbiɬìichi, isbiɬìihili, isbiɬìihachi)   [ist- /biɬii-li] [fgr]  «Timkan chalbin isbiɬìililo. I pointed at Tim with my finger.»biɬìili
isbiɬiilichi Var. of biɬiilichi 
isbiɬka to dig holes for planting with a hoe  -LI  (isbiɬiska, isbiɬilka, isbiɬaska)   [ist- /biɬ(ii)-ka1] [dsfx1]  «Un, ittopatha isbiɬkat nàahohchootoolo. Yeah, they used to use hoes to dig furrows with. (NWK)»biɬka
isbinafkachi plow, tiller   [ist- /binaf-ka1-chi1] ☞binaffichi
isbitka dancing costume, regalia, uniform for dancing   [ist- /bit-ka1]  (VC)bitli
isbosotkachi crusher (anything used to crush)   [ist- /bosot-ka$-chi1]  (VC)bosotlichi
isbotooka grindstone; grater   [ist- /botoo-ka1]  (VC)botooli
ischafáhkamáali chain store (as McDonalds, K-mart, etc.) Lit: each one is just alike   [ist- /chafaa<h>-ka1-ma-áali]  (VC)chafaaka
ischákkàali ninth, nine times   [ist- /chákkàa-li] ☞chákkàali
ischalakbi starch   [ist- /chalakbi] ☞chalakbi
ischamàalichi to make something jingle or clang  -LI/3  (ischamàachichi, ischamàahilichi, ischamàahachichi)   [ist- /chamàa-li-chi1] ☞chamàalichi
ischasàalichi to make something rattle, crackle, rustle  -LI/CHA-  (ischasàachichi, ischasàahilichi, ischasàahachichi)   [ist- /chasàa-li-chi1] ☞chasàalichi
ischifilka riding spurs; glass slivers used in bloodletting   [ist- /chif(ip)<il>-ka1] [dsfx1]  (VC)chifka
ischíika planted row (in a field)   [ist- /chii-ka1] [lgr] ☞chiili1
ischíkkìika to be (a few) planted in rows   [ist- /chikìi-ka1] [ggr]  «Chastokik ischíkkìika. The beans are in rows.»chikìili
ischiliita to force, urge, encourage to go  -LI/CHA-  (ischiliitatiska, ischiliitatilka, ischiliitataska)   [ist- /chiliita]  (VC)  «Intaatak ayhilaaha holisson sobaylilaon ischilíitastóobatoha. His father encouraged the boy to go to school.»  «Ischaachiliita. He's begging for me to go with him.»chiliita
ischiniika backpack   [ist- /chinii-ka1] ☞chiniili
ischipìila one to one and a half year old child (not yet old enough to talk); pretty girl   [ist- /chipila] [fgr]  (VC)chipila
ischiyahka crutches, walker (used by a baby or disabled person)   [ist- /chiyah-ka1] ☞chiyahli
ischofòoli Var. of issofooli 
ischohkachibaski Var. of issohkachibaski 
ischokìipo Neg. ☞ischoopa
ischókkolìichi to have put out (one object) sitting in (a container)  -LI/CHA-/3  (ischókkochìichi, ischókkohilìichi, ischókkohachìichi)   [ist- /chokoo-li-chi1] [ggr]  «Ischókkolìichiisti. He set it down and left it.»ischokoolichi
ischokoolichi to set inside, put (one object) inside (a container)  -LI/CHA-/3  (ischokoochichi, ischokoohilichi, ischokoohachichi)   [ist- /chokoo-li-chi1] ☞chokòoli
ischoolpa to be for sale, be sold   [ist- /choo<l>pa] Neg: ischoolpókko Var: issoolpa Var: issolpa  (DB)ischoopa
ischoolpókko Neg.   [ist- /choo<l>pa-ókko]  «Aayoolìmpaya ischoolpókkobi. This table is not for sale.»ischoolpa
ischoopa  1.  to sell; to buy with (a medium of exchange)  -LI/3; -LI/3/3  (ischoospa, ischoolpa, ischoohaspa)   [ist- /choopa] Neg: ischokìipo Var: issoopa  (DB)  «Toknaawa pomíksot oolimpakáhchot issoolpaskaitoomok pomíksofòokan istíisat. We had no money and we kept on having nothing to buy anything like food with. (NIA)»  «Ischoopalak maasyowwahchi. They are going to hold an auction.»  2.  store Var: ischòopa  (VC)choopa
ischoopasi country store   [ist- /choopa-osi]  (VC)ischoopa
isfalammi to wake up (someone)  -LI/CHA-  (isfalanchi, isfalaⁿhili, isfalaⁿhachi)   [ist- /falam-li]  «Issafalammo. He woke me up.»falammi
isfilanka  1.  to take a fork in the road (in a vehicle) (of one)  -LI  (isfilamiska, -, -)   [ist- /filam-ka1] [Irr: PlStem=isfilkohka]  2.  to run off the road accidentally (in a vehicle), swerve off the road (of one)  CHA-  «Ischafilankati. I ran off the road.»filanka2
isfilkohka to turn off (in a vehicle), branch off (in a vehicle) (of more than one)  -LI  (-, isfilkohilka, isfilkohaska)   [ist- /filkoh-ka1]  «...isfilkohkat stootalàakafòokan ontìichit onkok aksobáachitók ɬopòolit wasahkatóóóón... They took the fork and were floating (in the boat on it) when they (the Choctaws) were apparently coming making noise, and they passed on by and were long gone... (HCW)»filkohka
ishacháalischáffàaka one cord of fire wood   [ist- /hachaa-li ist- /cháffàa-ka1]  (VC)
ishalokpa any tool used for sharpening (may refer to file, whetstone, grinding stone, hone, sharpening stone, sharpening steel)   [ist- /halokpa] ☞halokpa
ishaɬapka to kick with; to get kicked (as by a horse or mule)  (VC)  -LI/CHA-/3  (ishaɬapiska, ishaɬapilka, ishaɬapaska)   [ist- /haɬap-ka1]  «Iyyin issahaɬapkati. He kicked me with his foot.»haɬapka
ishamohli to spread on  -LI/CHA-  (ishamohchi, ishamohhili, ishamohhachi)   [ist- /hamoh-li] ☞hamohli
ishinaata to lead (an activity, esp. a game)  -LI/3  (ishinaasta, ishinaalta, ishinaahasta)   [ist- /hinaata]  «Hompankan ishinaataliti. I led the game.»hinaata
ishochitilka mortar and pestle   [ist- /hochi-tilka]  (VC)hochi
ishokfi to put (one object) in (a container)  -LI/CHA-/3  (ishochikfi, isholikfi, ishohachikfi)   [ist- /hokfi] ☞hokfi
isholbachi  1.  to mock  -LI/CHA-  (isholbachitiska, isholbachitilka, isholbachitaska)   [ist- /holba-chi1]  «Isholbachitiskánna! Don't mock me!»  2.  movie, filmholbachi
isholi Imp. ☞isi
isholisso pen, pencil, marker   [ist- /ho<li>sso] ☞ishosso
isholisso ittimaɬahkichi crayon, anything used to write in different colors   [ist- /ho<li>sso itti-im- /aɬahki-chi1]  (VC)
isholissokchakko blue marker used to blaze trees   [ist- /ho<li>sso /okchakko]
ishompani to play at (a game)  -LI/3  (ishompanchi, ishompanhili, ishompanhachi)   [ist- /hompani]  «Damanookan ishompanhiliti. We played dominoes.»hompani
ishompankasi toy   [ist- /hompani-ka1-osi] ☞hompani
ishòokfi to put (one object) in (a container that already has something in it)  -LI/CHA-/3  (ishochìkfi, isholìkfi, ishohachìkfi)   [ist- /hokfi] [fgr] ☞ishokfi
ishoponka cooking utensil   [ist- /hoponi-ka1] ☞hopooni
ishosso to write with  -LI/3/3  (ishochisso, isholisso, ishohachisso)   [ist- /hosso]  «Ammáalitáɬɬan ishossolihchi. I write right-handed.»hosso
ishotcha to shoot (a weapon)  -LI/3  (ishochitcha, isholitcha, ishohachitcha)   [ist- /hotcha]  «Bihon ishotchaliti. I shot the gun.»hotcha
ishotiinatilka calculator   [ist- /hotihna-tilka] ☞hotihna
isi to take, catch, get, accept, get credit for (one object); to choose, pick, adopt (a child), remove; to be a partial eclipse (of the moon or sun)  -LI/CHA-  (issi, ishili, ishachi) [Irr: PlOjStem=pihli]  «Chasso. You picked me.»  «Nàason sáhkot píila nàason bánnàamok isihchi. He doesn't do anything but he still gets everything he wants (of someone who acts spoiled.»  «Aissin isilihchi hoolpan aⁿfaylichilaon. I take medicine to cure whatever is ailing me.»  «Intokíinot píila wíiⁿkat sáhtík nihta íisifòokamon. He didn't work, he just kept hanging around, yet he would keep getting credit for a day's work. (NIA)»
  ísko Neg.
  iska  to be taken by the police
  isholi Imp.
  iltisi  to arrest (sg.)
  imisi  to take (one object) away from
    istimisi  to take (something in a container) away from
    imísko Neg.
  istisi  to take (something that is in a container)
    istìisi  to have (one object)
    istiska  to be caught at
      istisíkko Neg.
  imìisi  to carry (an object) to
  ittisi  to marry
  maatisi  to reach for
    maastisi  to go get (one object in a container)
  onayisi  to remove
    onayíisi  to take away from
  ostisi  to go after (one object)
    ostistisi  to grab at (something in a container)
  ooyisi  to remove from a liquid
  isiichi  to let someone take
isiichi to cause or let someone take or get (one object)  -LI/CHA-  (isiitiska, isiitilka, isiitaska)   [/isi-chi1]  «Akki ihaaniyáɬɬon áalon aatin isiichit iⁿfaylok. That was the one who asked for it and made the Indians get their own land and they let them have it. (HAI)»isi
isíkko Neg. ☞isko
isilka drink   [/isko-ilka] ☞isko
isilka istiⁿsokcha to be an alcoholic, crave drink  3/AM-   [/isko-ilka ist-im- /sokcha] ☞istiⁿsokcha
isilka talbòoli bartender   [/isko-ilka /talbòo-li] [fgr]
iska to be taken, picked up or arrested by the police (of one)  CHA-   [/isi-ka1] ☞isi
iskachàaka molar tooth   [ist- /kacha(ɬ)-ka1] [dsfx2] [fgr] ☞kachàali
iskalàaba dime, ten cents Usage: Newer word.   [/iskali /ahòoba] Var: skalàoba
iskalaffi to strike (a match)  -LI/3  (iskalafchi, iskalafhili, iskalafhachi)   [ist- /kalaf-li]  (VC)kalaffi
iskalafka match (for striking)   [ist- /kalaf-ka1]  (VC)iskalaffi
iskalaska scissors   [ist- /kalas-ka1] ☞kalasli
iskali bit (money), a unit of money equal to twelve and a half cents; any silver coin; metal { French `escalin'} Var: skali
iskalihánnàali seventy-five cents   [/iskali /hánnàa-li]
iskali óstàaka four bits, fifty cents   [/iskali /óstàa-ka1]
iskalitóklo two bits, twenty-five cents   [/iskali /tóklo] Var: skaytóklo  (DB)
iskallapìita Var. of kallapìita 
iskaɬàahachitilka rattle   [ist- /kaɬàaha1-chi1-tilka] ☞kaɬàaha1
iskaɬàalichi to rattle along (in a vehicle)  -LI  (iskaɬàachichi, iskaɬàahilichi, iskaɬàahachichi)   [ist- /kaɬàa-li-chi2]  «Tissanahan istàayat iskaɬàalichilo. I'm going along in the wagon rattling.»kaɬàalichi
iskanhatka gnat   [/iskani /hat-ka1]
iskanhoyòopa Var. of iskanihoyòopa 
iskani insect, bug; worm, hookworm
iskanihoyòopa bedbug   [/iskani /hoyòopa] Var: iskanhoyòopa  (VC, DB)
iskanipaffichi flycatcher   [/iskani /paf-li-chi1]
iskanistilba insecticide   [/iskani ist- /ilba]  (VC)
iskaniwoksi woolly bear caterpillar   [/iskani /woksi]
iskaniyòosa Var. of iskanniyòosa 
iskaniyòosa imiisa anthill, ant mound   [/iskani (yòosa) im- /iisa]
iskaniyòosa immikko queen ant   [/iskani (yòosa) im- /mikko]  (VC)
iskaniyòosa kosòoma small red ant that stinks when squashed, causes food to stink   [/iskani (yòosa) /kosooma]  (VC)
iskaniyòosa waayóhka Var. of iskanniyòosa waayòoka 
iskaniyòoschoba Var. of iskaniyòossoba 
iskaniyòossoba town ant, large red ant   [/iskani (yòosa) /choba] Var: iskaniyòoschoba  (VC)
iskaniyòschoba homma Var. of iskaniyòossoba 
iskanlochasi love bugs   [/iskani /locha-osi]  (VC)
iskanniyòosa ant, esp. fire ant, termite ant   [/iskani (yòosa)] Var: iskaniyòosa  (DB, VC)
iskanniyòosa hoyòopa fire ant   [/iskani (yòosa) hoyòopa]
iskanniyòosa locha black ant   [/iskani (yòosa) locha]
iskanniyòosa waayòoka termite; flying ant   [/iskani (yòosa) /waayòh-ka1] Var: iskaniyòosa waayóhka  (VC)
iskano easily, well   [ist- /kano]  «Impossiskanóhchon... It's easily ground up... (PSK)»  «Achikomáhliskanookáamo. You smell very good.»  «Ilaapalàaskano. He gets angry easily.»  «Sáhtoomok istamayosbaskanohchooti. Sometimes it seems like I always easily forget whatever happens. (NWK)»kano
iskanokchakko choba tomato cutworm, caterpillar   [/iskani /okchakko /choba]  «Iskanokchakkooyok hapanchokkon alwàalihchommo. The tomato cutworms destroyed the tomatoes.»
iskanpatha cockroach, tick   [/iskani /patha]  (VC)
iskasahkachi fan, refrigerator, freezer   [ist- /kasa<h>t-ka1-chi1] ☞kasahka
iskasohlichi to rub all over with, rub with to soften (as in tanning hide)  -LI/CHA-  (iskasohchichi, iskasohhilichi, iskasohhachichi)   [ist- /kasoh-li-chi1]  «Itto iskasookachin nàahotook iskasoolichit... There would be on hand a stick for rubbing and one would rub with it... (PTH)»kasohlichi
iskasookachi tool for rubbing hide; washboard   [ist- /kasoh-ka1-chi1] Var: iskasòokachi  (VC)iskasohlichi
iskaykachi rake   [ist- /kay-ka1-chi2]  (VC)kaylichi
iskayofka washboard   [ist- /kayof-ka1] ☞kayoffi
iskihka toilet paper, toilet tissue   [ist- /kih-ka1] ☞kihli
iskilaaya  1.  anything used to start a fire (may refer to kindling, torch, punk, etc)   [ist- /kilay-a]  2.  to catch fire  «Iisak maaslapàalok iskilaayaaso. The wall caught fire and burned.»kilayli
iskitaaya torch; flint for striking a flame, splinters (rich pine used for a torch)   [ist- /kitay-a] ☞kitaaya
isko to drink  -LI/3  (isiska, isilka, isaska)
  isíkko Neg.
    íisíkkohchooti Neg.  to drink occasionally
  isoka Imp.
  isilka  drink
  istisilka  cup
    Istisilkasi  Little Dipper (constellation)
  iskochi  to make someone drink
  aayisko  to drink from
    aayisilka  cup; tavern
ísko Neg. ☞isi
iskochi to water, make someone drink Usage: Iskochiichi is older form.  -LI/CHA-  (iskochiska, iskochilka, iskochaska)  (iskochitiska, iskochitilka, iskochitaska)   [/isko-chi1] [variant iskochiichi is a double -chi1 construction] Var: iskochiichiisko
iskochiichi Var. of iskochi 
iskostini to have thought about a particular thing, figured out a problem  CHA-   [ist- /kostini]  «Heɬan imapiilaliiyok ischakostino. I figured out how to help Heather.»kostini
iskotaffi to break off something at the stem (as a flower)  -LI/3  (iskotafchi, iskotafhili, iskotafhachi)   [ist- /kotaf-li] ☞kotaffi
iskottámbìichi to walk with (a cane)  -LI/3  (iskottámbìitiska, iskottámbìitilka, iskottámbìitaska)   [ist- /kottabi-chi1] [ggr]  «Kottabin iskottámbìichi. Take the cane and walk with it.»kottabiichi
islapàali to be sticking on the side of, bypass, go along by the side of (esp. a creek bank) (of one); to flare up on (of fire), flame up on (of fire), burst into flame on, catch on fire  -LI/3  (islapàachi, islapàahili, islapàahachi)   [ist- /lapàa-li] [Irr: PlStem=islapaffi] [the relationship between the singular and plural is irregular and the reverse of the expected]  «Tikbak iisan islapàalo. The house caught fire.»  «Paanin islapàalit okwaylilihchommiti. I went fishing along the creek bank.»  «Holchifak islapàaloolo. The name is on it (the bathroom door).»lapahli
islapaalichi to post (one memo or announcement)  -LI/3  (islapaachichi, islapaahilichi, islapaahachichi)   [ist- /lapah-li-chi1] [Irr: PlStem=islapaffichi] ☞lapaalichi
islapaalika wall   [ist- /lapaalika] ☞lapaalika
islapaffi to stick on, hang on the side or bottom of, stick to the side of, adhere to (of more than one)  -LI/3  (islapafchi, islapafhili, islapafhachi)   [ist- /lapaf-li] [Irr: SgStem=islapàali]  «Hissi affakchi islapàffiikáamiyyon istinsoklit akkamíichit anoolit... The skin with the hair stuck to it one pulls out and finishes doing it. (PTH)»lapaffi
islapaffichi to have more than one thing posted around (e.g. notes or pictures); to distribute (e.g. memos) (plural objects)  -LI/3  (islapafchichi, islapafhilichi, islapafhachichi)   [ist- /lapaf-li-chi1] [Irr: SgStem=islapàalichi] ☞lapaffichi
islimichkochitilka polish   [ist- /limichko-chi1-tilka] ☞limichkochi
islisilka hammer, sledgehammer   [ist- /lis<il>-ka1] ☞lisilka
isɬaaffi to strike (a match)  -LI/3  (isɬaafchi, isɬaafhili, isɬaafhachi)   [ist- /ɬaaf-li]  (VC)  «Tikban sɬaaffilihchi. I struck a match.»  «Isɬaafchi. You struck it.»ɬaafi
isɬaafka match (for striking a flame)   [ist- /ɬaaf-ka1]  (VC)isɬaaffi
isɬahka tool for scraping hide in tanning   [ist- /ɬah-ka1] ☞ɬahka
isɬakhaniichi to get blood on, to bloody  -LI/CHA-; -LI/AM-  (isɬakhaniitiska, isɬakhaniitilka, isɬakhaniitaska)  (isɬakhaniichiska, isɬakhaniichilka, isɬakhaniichaska)   [ist- /ɬakhani-chi1]  «Ischiɬakhaniichilo. I bloodied you.»  «Ischaɬakhaniichisko. You bloodied me.»ɬakhaniichi
isɬanko Var. of isɬinko 
isɬihkachi razor   [ist- /ɬih-ka1-chi1] ☞ɬihlichi
isɬikaaya to sweat  CHA-   [ist- /ɬikay-a] ☞ɬikaaya
isɬinko carpenter's plane, smoother, iron   [ist- /ɬim(ich)ko] [dsfx1] Var: isɬankoɬinko
isɬooli to hunt with dogs, use dogs to chase down game  -LI/CHA-/3  (isɬoochi, isɬoohili, isɬoohachi)   [ist- /ɬoh-li]  «Nitaya ifan isɬoolit oibihchootoolo. They used dogs to chase bears and then they'd kill them. (NHN)»ɬohli
isɬopohilka fork   [ist- /ɬopo<h>t<il>-ka1] Var: isɬopoilkaisɬopohka
isɬopohka to pierce with (plural objects or repeatedly)  -LI/CHA-  (isɬopohiska, isɬopohilka, isɬopohaska)   [ist- /ɬopo<h>t-ka1] ☞ɬopohka
isɬopoilka Var. of isɬopohilka 
isɬopoilkachoba pitchfork   [ist- /ɬopo<h>t<il>-ka1 /choba]
isɬopoilka istilpa dinner fork   [ist- /ɬopo<h>t<il>-ka1 ist-il- /(i)pa]
isɬopoilka istoolimpa dinner fork   [ist- /ɬopo<h>t<il>-ka1 ist- /oo<li>mpa]
isɬopotilka injection, shot   [ist- /ɬopot<il>-ka1] ☞ɬopotka
ismaaka  1.  to pull to tighten, stretch taut, tug on to tighten (plural objects or repeatedly)  -LI/3  (ismaahiska, ismaahilka, ismaahaska)   [ist- /maa(p)-ka1] [dsfx1]  «Ochana isholíhton ismaahilkaaho. We're going to stretch the fencing.»  2.  tool to stretch out fencing maaka
ismaakáakataɬɬa right side Lit: the side used to throw with   [ist- /maakaa-ka1 /tàɬɬa]  (IB)
ismaalichi to throw away (something in a package or container)  -LI/CHA-  (ismaachichi, ismaahilichi, ismaahachichi)   [ist- /maa-li-chi1]  «Wiiniskan ismaalichiliti. I threw the wienies away.»maalichi
ismáaloolo one is like another   [ist- /máali-ooli-o1]  (VC)máaloolo
ismaapilka fence stretcher, wire stretcher (tool made with two-by-fours and a block and tackle pulley used to stretch fence wire)   [ist- /maap<il>-ka1] ☞ismaapka
ismaapka  1.  to pull to tighten, stretch taut, tug on to tighten (one object)  -LI/3  (ismaapiska, ismaapilka, ismaapaska)   [ist- /maap-ka1] Pl: ismaaka  «Ismaapkalok stimachitiikan wanhaasin istimasikopliliti. I pulled it tight and tied a hard knot in it.»  «Ochana isholìhtan ismaapilkaton maapkaamooti. We stretched the wire fence and it's real tight.»  2.  anything stretched tight (may refer to barbed wire, clothesline, etc) ☞maapka
ismahli for the wind to blow something   [ist- /mah-li]  «Stokhatkan ismaalihchi. The wind is blowing dust.»  «Híiplit ismahlihchi. It's blowing snow.»mahli
ismihlichi to drag, drag along  -LI/CHA-  (ismihchichi, ismihhilichi, ismihhachichi)   [/ismih-li-chi2, prob. ist- -/mih-li-chi2] Var: ismiilichi
ismiilichi Var. of ismihlichi 
ismiɬihkachi washboard; grater   [ist- /miɬih-ka1-chi2] ☞miɬihlichi
ismiɬoffi to break off, scrape off, grate  -LI/3  (ismiɬofchi, ismiɬofhili, ismiɬofhachi)   [ist- /miɬof-li]  «Takkólchobahobaskik imbàybok ismiɬoffiiso. The pears are so heavy the limbs broke off.»miɬoffi2
isna you (of one) Var: sna  «Chakáanobi, isna chisáhminá? I'm fine, how are you?»  «Isnáapo? And you?»
  chisnooli  yours
  isnaakáali  your own self
  isnáɬɬi  by yourself
  isnàasáɬɬi  yours alone
  isno  you, yours (sg.)
    isnókko Neg.
isnáaho to be rich, well-off; to have plenty  CHA-   [ist- /nàaho] [hgr?] Neg: isnáahotíkko  «Sna ischináaho. You are well-off.»nàaho
isnáahotíkko Neg. to be poor, not rich  CHA-isnáaho
isnaakáali just you, your own self   [/isna-ka2-áali]  «Isnaakáaloolo. You'll be your own self.»  «Isnaakáalìiⁿ? Is it you?»isna
isnàasáɬɬi yours alone   [/isna-osi-áɬɬi] [fgr] ☞isna
isnaho to use for a specific purpose  -LI/3  (isnahotiska, isnahotilka, isnahotaska)   [ist- /naho]  «Istaabohkaya isnahotiskánnàa! Don't use soap!»naho
isnáɬɬi by yourself   [/isna-áɬɬi] ☞isna
isno you, yours (of one)   [/isna-o3] Neg: isnókko Var: sno  «Holissoya isno. That book is yours.»  «Ya holissok isnòoli? Is this book yours?»isna
isnochiitilka anesthetic   [ist- /nochi-chi1-tilka] ☞nochiichi
isnókko Neg. ☞isno
isnokɬikiicha to be excited about (something)  CHA-/3   [ist-nok- -/ɬikich-a]  «Roykak Russiyafa aɬɬayok isnokɬikiichaasti. Roy is excited about going to Russia.»nokɬikiicha
isnoktaɬayli Var. of sonokkiɬayli 
isoka Imp. ☞isko
ispaabalàali to lay down on its side (one object)  -LI/CHA-  (ispaabalàachi, ispaabalàahili, ispaabalàahachi)   [ist-paa- /balaa-li] [fgr]  (IB)paabalàali
ispaabállàaka to be flat, lying on a flat surface (of one)   [ist-paa- /balaa-ka1] [ggr] ☞balàaka
ispaabomboki cabbage   [ist-paa- /bomboki] ☞bomboki
ispaachokoochi Var. of ispaachokoolichi 
ispaachokòoli bottom of something, base something sits on, foundation   [ist-paa- /chokoo-li] [fgr] ☞chokòoli
ispaachokoolichi to set down on, put on top of, use in an upright position (one thing in a container)  -LI/CHA-  (ispaachokoochichi, ispaachokoohilichi, ispaachokoohachichi)   [ist-paa- /chokoo-li-chi1] [fgr] Var: ispaachokoochi  «Stabatilkan aayolímpafan ispaachokoolíichiliiso. I guess I left my purse sitting on the table.»paachokoolichi
ispaahalailka suspenders (one set)   [ist-paa- /hala<h>t<il>-ka1]  (VC)halahka
ispaahalailkachi suspenders (more than one set)   [ist-paa- /hala<h>t<il>-ka1-chi1]  (VC)halahka
ispaaɬopotli to go across on top of  -LI/CHA-  (ispaaɬopotchi, ispaaɬopothili, ispaaɬopothachi)   [ist-paa- /ɬopot-li]  «Oiyyamíitaason ònkatok aatik páhkaabáanat aayintolìhnafa amàakaayok pahkabáanat, aamaamàakat, ittimapiilat itto howakaykóot ommiimon itto yaabanàakoot ommiimon howaakayòolit yaabanàalit ispaaɬopotlit. They would get very excited and everyone would whoop; when they were on their way to their place of work, they whooped; they whooped along the way there. They helped one another, when there were logs to lift and carry, they lifted and carried and lay them down across it (the creek)... (NWK)»ɬopotli
Ispaani Mexican, Mexican-American, Latin American, Spaniard { English or Spanish}
Ispaani imoolimpa Mexican food   [/ispaani im- /oo<li>mpa]
ispaapiɬka to put down on top of, lay down (one thing with a wide surface); to blame (something) on, lay blame, accuse (one)  -LI/CHA-  (ispaapiɬiska, ispaapiɬilka, ispaapiɬaska)   [ist-paa- /piɬ-ka1]  «Donkak ayyampon alwaaliimok ischapaapiɬiskánna. If Don breaks the dish don't blame me.»paapiɬka
ispaasalatli to skid or slide (on mud or ice) in a vehicle (of one)  -LI/3  (ispaasalatchi, ispaasalathili, ispaasalathachi)   [ist-paa- /salat-li]  «Akmifan mobìlkan ispaasalatliliti. I slid on the ice in my car.»issalatli
ispaatalàaka  1.  bottom of a container that has something in it   [ist-paa- /talàa-ka1]  2.  to just have been put out in a containerispaatalàali
ispaatalàali to set down (a container)  -LI/3  (ispaatalàachi, ispaatalàahili, ispaatalàahachi)   [ist-paa- /talàa-li] ☞talàali
ispaatállàaka to be set out in (a container) (as flowers in a vase); to be located in (a container) on top of (something)   [ist-paa- /talàa-ka1] [ggr] ☞ispaatalàaka
ispaayoɬa to bring, to come with (e.g. a problem) (of one)  -LI/3  (ispaayoɬchi)   [ist-paa- /oɬa] ☞paayoɬa
ispaayoɬaachi to bring to, come to with (e.g. a problem) (of more than one)  3/CHA-/3   [ist-paa- /oɬa-chi1]  «Nàasi átchiibakáhchoot híichamók hohichaamok mikkokon ispaayoɬaachit honaaɬiikatoolo. If they saw some kind of problem they would come to the chief with it. (NIA)»  «Mikkon naaɬiilkon ispaayoɬaachi. They took a message to chief.»  «Ischipaayoɬàachiⁿ? Did they come to you with it?»ispaayoɬa
ispahka to holler, yell, shout  -LI  (ispahiska, ispahilka, ispahaska)   [ist- /pah-ka1] ☞pahka
ispalailka drill   [ist- -/palah<il>-ka1] ☞impalahka
ispaspaakáhmit to be shaped into a patty, shaped like a biscuit  Cul: This is the description for how to shape the mixture of brains and moss used for curing hides.    [ist- /paspa-káhmi-t] ☞paspa
ispata floor   [ist- /pat(aa)-a (?)]  (WP)patli
ispatàaka mattress   [ist- /pataa-ka1] [fgr] ☞patàaka
ispataaya floor   [ist- /pataa-a]  (IB)patàali
ispókkòolawahcháffàaka eleventh   [ist- /pókkòo-li /awah /cháffàa-ka1] ☞pókkòolawahcháffàaka
ispókkòoli tenth   [ist- /pókkòo-li] ☞pókkòoli
ispoolistóklo twentieth   [ist- /pooli ist- /tòklo] ☞poolihchitòklo
ispoyatli to cook in liquid or oil, braise, simmer, saute, fry,   [ist- /poyat-li]  (VC)poyatli
ispoyatlichi to cook (food) in liquid or oil and reduce or cook down, braise, simmer, saute, fry,  -LI/3  (ispoyatchichi, ispoyathilichi, ispoyathachichi)   [ist- /poyat-li-chi1]  «Akkamíichit stamàakat, mok ichomáalon sooplit onáamin tafillimmit sokchachiifòokok nitokchin itayìibit ishopowátlichit nitokchin aapittat stilachihchootoolo. That's the way they went about it, deers too, they'd skin the whole thing itself, turn it inside out and when they had made a bag out of the skin, then they fried the bear they had killed for bear grease and put the grease in there and would take it along. (NHN)»poyatlichi
issafka shovel, spade   [ist- /saf-ka1] ☞saffi
issakba Var. of sakba 
issakbafayya choffichi pulse (in the arm)   [ist- /sakba-fa-ya /chof(ot)-li-chi2]  (VC)
issakban sòoli to cross the arms at the elbow with the arms lowered  -LI/3   [/sakba-n /sòo-li] Var: sakban sòoli  (VC)  «Chassakban sòolili. I cross my arms.»sòoli
issakbasbatapli to hit with the elbow  -LI/CHA-   [/sakba ist- /batap-li]  (VC)batatli
issalatli to skid or slide in a vehicle (once)  -LI/3  (issalatchi, issalathili, issalathachi)   [ist- /salat-li]  «Mobìlkan issalatliliti. I skidded in my car.»salatli
issalatlichi to slip on (something) once  CHA-/3   [ist- /salat-li-chi1]  «Balàanaffakchon paahachàalilok ischasalatlichiti. I slipped on a banana peel.»issalatli
issitoffi to untie or unbutton (one button of one's own clothes)  -LI/3  (issitofchi, issitofhili, issitofhachi)   [ist- /sitof-li] Pl: issitòoli  «Ilokfan issitoffilo. I unbuttoned one button on my dress.»  «Wilon issitoffilo. I'm untying my shoes.»sitoffi
issitòoli to untie or unbutton (more than one button of one's own clothes)  -LI/3  (issitòochi, issitòohili, issitòohachi)   [ist- /sito(f)-li] [dsfx2] [fgr]  «Ilokfan issitòolilo. I unbuttoned my dress.»sitòoli
issobayli to find out about  -LI/CHA-/3  (issobaychi, issobayhili, issobayhachi)   [ist- /sobay-li]  «Ishosobayli. They found out about it.»  «Istaⁿsobayli. I'm a student.»  «Ischisobaylili. I found out about you.»sobàyli
issofooli baking powder; yeast   [ist- /sofo<h>t-li] Var: ischofòolisofohli
issohkachi saw, handsaw, two-man crosscut saw   [ist- /soh-ka1-chi2] ☞sohlichi
issohkachibaski crosscut saw   [ist- /soh-ka1-chi2 /baski] Var: ischohkachibaski
issohkachi ibisnáaliwalíika any power saw, esp. chain saw   [ist- /soh-ka1-chi2 /ibisno-áali /walii-ka1]  (VC)
issohkachipálki circular saw   [ist- /soh-ka1-chi2 /palki] [lgr]
issohkachosi hand saw   [ist- /soh-ka1-chi2-osi] ☞issohkachi
issokli to scrape with, scalp with, skin with, strip (bark) with (a tool), remove the outer layer from (plural objects or repeatedly)  -LI/CHA-  (issokchi, issokhili, issokhachi)   [ist- /sok(af)-li] [dsfx1]  «Hissi nipo stalapáffiikáamin issóklit issóklit... Where there's some hair sticking to the flesh, scrape it off, scrape it off. (PTH)»sokli
issokoli Var. of chastoki ischokòoli 
issolpa Var. of ischoolpa 
issoolpa Var. of ischoolpa 
issoopa Var. of ischoopa 
istaabohka soap, bar of soap   [ist- /aaboh-ka1] ☞aabohli
istaabohkalàana lye soap   [ist- /aaboh-ka1 /laana]  (VC)
istaabohka póosi powdered detergent   [ist- /aaboh-ka1 /possi]
istàasa seasoning, ingredient, spice   [ist- /asa]  «Máamok stàasaya ittok itatobiilak káanoosit tikbillaykik sóⁿhpaasit káanooson nákson hotobiilachiton oitapiilitok stállàalit ohasaachihchommihchoolikha. Again, they get baking soda and mix it with very fine burned wood, it must be very fine, light woodashes that they've burned somewhere else and have taken up and keep around to mix with. (PBB)»àasa
istaasalàana baking soda   [ist- /asa /laana] Var: istaasalàanachi
istaasalàanachi Var. of istaasalàana 
istàasalàanachi baking soda   [ist- /asa /laana-chi1]
istaasihka washwater, dishwater   [ist- /aasih-ka1] ☞aasihli
istàaya to go around in (a vehicle, new clothes), lead with (e.g. a leash), carry (of one or two), bring along with  -LI  (istachìiya, istalìiya, istahachìiya)   [ist- /aya] [fgr]  «Akaakochoski aabònnon istàayaliti. I brought boiled eggs.»  «Ifan intámbatkat istàayalo. I'm leading the dog around.»  «Talkoosason istàayaliti. I carry a pocketknife.»  «Istachàayati. It carried me.»  «Istamàaya. Carry it for me/go along with me.»  «Istachìiya. You carry it.»  «Istalìiyo. We carried it with us.»àaya
istabanàaka to mount (a female) for sexual intercourse Usage: Polite, of animals or people.  -LI/CHA-  (istabanàahiska, istabanàahilka, istabanàahaska)   [ist- /abana(t)-ka1] [dsfx2] [fgr] ☞abanàali
istabanatli to cross over in a vehicle or on horseback  -LI  (istabanatchi, istabanathili, istabanathachi)   [ist- /abanat-li] ☞abanatli
istabannichi to put across, lay (plural objects) across (esp. in a container or on horseback)  -LI/CHA-  (istabanchichi, istabanhilichi, istabanhachichi)   [ist- /aban(at)-li-chi2] [dsfx1]  «Chichobakáhchóot tòklohokáhchóot stamaakatoohok stabannichit stilachit oakkamíhchichootoolo. Horses for example, they'd usually take about two of them, and put it (the meat) over them (on their backs) and come back and that's the way they used to do. (NHN)»abannichi
istabatàaka to have a multi-car accident, car wreck, car crash  -LI/CHA-  (istabatàahiska, istabatàahilka, istabatàahaska)   [ist- /abata(p)-ka1] [dsfx2] [fgr] ☞abatàaka
istabatapka to have a car accident, car wreck, run into (in a vehicle)  -LI/CHA-  (istabatapiska, istabatapilka, istabatapaska)   [ist- /abatap-ka1]  «Iisan istabatapkatáako. He ran (his car) into a house (I heard).»abatapka
istabatilka bag, suitcase, briefcase   [ist- /tabat<il>-ka1] ☞tabatka
istabititlichi to weight down with, hold down with  -LI/3/3  (istabititchichi, istabitithilichi, istabitithachichi)   [ist- /abitit-li-chi2]  «Ittokáhchot istabititlíichit... They would weight (the deer hide) down, for instance with a piece of wood. (PTH)»abititlichi
istabohli to be overgrown, choked with weeds (of a garden)   [ist- /aboh-li]  (VC)  «Nàasachihka istamabohli. My garden is overgrown with weeds.»abohli
istaboknohka wrapper, wrapping paper   [ist- /aboknoh-ka1] ☞istaboknohli
istaboknohli to wrap with  -LI/CHA-/3  (istaboknohchi, istaboknohhili, istaboknohhachi)   [ist- /aboknoh-li] Var: istaboknooli  «Poskòosin hatkàason istaboknohlilao. I'm going to wrap the baby in a sheet.»aboknohli
istaboknooli Var. of istaboknohli 
istachihba to be difficult to handle (as a wild horse), hard to train, uncooperative  CHA-   [ist- /achihba] Var: istachiiba  (VC)  «Chichobak imponnasilkak istachihbahchi. An untrained horse is hard to handle.»  «Istachichiiba. You're hard to handle.»  (VC)achihba
istachitìili to button up (one object), fasten onto with, tie onto a thing (with e.g. a string)  -LI/3  (istachitìichi, istachitìihili, istachitìihachi)   [ist- /achitìi-li] Pl: istachitlichi  «Stachitìilok iyánnimók yaafon achíttìikon yaafa achíttìikat ittofalaktok lókkòostaskan yaafaamok ostachitìilok yamíhchimon. Tie it down at the bottom all the way down here, it is tied down here, tie it all around those two forked sticks standing there, go and tie it, do it this way. (PTH)»achitìili
istachitkachi button, clasp, fastener, badge   [ist- /achit(ìi)-ka1-chi2] [dsfx1] Var: tikkachi  (VC) Var: titkachi  (VC)istachitlichi
istachitlichi to button up (more than one button)  -LI/3  (istachitchichi, istachithilichi, istachithachichi)   [ist- /achit(ìi)-li-chi2] [dsfx1] ☞achitli
istachoska pins, clothespins, hairpins   [ist- /achos(òo)-ka1] [dsfx1] ☞achosli
istachosli plugs, nails, pins   [ist- /achos(òo)-li] [dsfx1]  (VC)achosli
istachosòoli anything nailed up or used to nail something up (may refer to plug, nail, pin, dart, staple, tack, poster)   [ist- /achosòo-li]  (VC)achosòoli
istafaalichi to make laugh  -LI/CHA-  (istafaachichi, istafaahilichi, istafaahachichi)   [ist- /afaa-li-chi1]  (IB)afaalichi
istafilimmi to turn over (one object) (e.g. a mattress)  -LI/CHA-  (istafilinchi, istafiliⁿhili, istafiliⁿhachi)   [ist-itti-a- /filim-li] ☞ittafilimmi
istafilinka to be turned over inside a vehicle, flip a vehicle in an accident, roll (a car) by accident (of one); to overturn (car, boat, etc.)  CHA-   [ist-itti-a- /filim-ka1] Pl: istafilka ☞ittafilinka2
istafilka to overturn several times (a car, boat, ball, etc.)  CHA-   [ist-itti-a- /fil(im)-ka1] [dsfx1]  (VC)ittafilinka2
istafinapka door key; crowbar   [ist- /afinap-ka1]  (VC)afinapli
istahánnàali sixth, six times   [ist- a- /hánnàa-li] ☞hánnàali
istáhhìicha overseer (may refer to manager, superintendent, supervisor, director, leader, boss, etc)   [ist-a- /hicha] [ggr]  (VC)áhhìicha
istahìicha manager   [ist-a- /hicha] [fgr] ☞ahicha
istahoota to vomit up (something), vomit because of something in particular  CHA-/3   [ist- /ahoota] ☞ahoota
istakaanomi to do something funny to make someone laugh (may refer to making faces, acting comically, playing the fool or clown)  -LI  (istakaanonchi, istakaanoⁿhili, istakaanoⁿhachi)  (istakaanomitiska, istakaanomitilka, istakaanomitaska)   [ist- -/akaanomi]
  istakaanomitíkko Neg.
  istakaanomitilka  clowning around
  istimakaanomi  to do funny things for
istakaanomitíkko Neg. ☞istakaanomi
istakaanomitilka clowning around, acting comically   [ist- /akaanomi-tilka] ☞istakaanomi
istakafka dipper, cup   [ist- /takaf-ka1] ☞takaffi
Istakafkachoba Big Dipper constellation   [ist- /takaf-ka1 /choba]
istakano to be excitedly, gladly, happily doing something, to have a good time at, enjoy   [ist-a- /kano]  «Istakanomon àayalo. I've had a good time.»  «Istakanomon wìikalo. I've had a good time.»  (VC)  «Aathómma imoolachòobafan istakanaimpati himaakayáhmìimon. They are going to have a good time at the old Indian Reservation one week from today.»kano
istakanochi Var. of istakanoochi 
istakanoochi to be doing good work, make someone feel good, make someone feel excited (as a good musician); to be exciting  -LI/CHA-  (istakanootiska, istakanootilka, istakanootaska)   [ist-a- /kano-chi1] Var: istakanochi  (VC)  «Istakanochiimoolo. It's exciting, enjoyable.»  «Tachilwaayok istakanoochitiskaamoolo. Your singing is good.»istakano
istakìilo to be jealous (of someone for some reason), envious of over  -LI/CHA-  (1s istakàalo, 2s istassikìilo , 1p istalikìilo/istakilìilo, 2p istashachikìilo)   [ist- /akìilo]  «Chimmobìlka hàhpan istachikàalobi. I'm jealous over your new car.»akìilo
istakofòoka to have the top collapse or cave in on itself (as a house)   [ist- /akofòo-ka1]  «Issoobak stakofòokasti. The old house is covered up (collapsed).»akofòoli
istakomahkachi anything that makes one smell good (may refer to cologne, perfume, extract, fragrance, etc)   [ist- /akomah-ka1-chi1]  (VC)akomahlichi
istakostínko Neg. to go crazy over something  CHA-   [ist-a- /kostini-ki-o2]  «Ischakostínkokáhchooti bitlilifìinamàaɬok. I go crazy when I really get into dancing.»kostini
istakostínnìichi to have someone in mind, think about someone when doing something  -LI/CHA-  (istakostínnìitiska, istakostínnìitilka, istakostínnìitaska)   [ist-a- /kostini-chi1] [ggr]  «Roykan istakostínnìichiliti. I had Roy in mind (e.g. when I made Indian tacos).»akostiniichi
istalàaka stand, grove of trees   [ist- /talaa-ka1] [fgr]  «Choyyaposistalàaka. Grove of pines.»istalàali
istalàali to let stand in; to put away, put down or set down (one thing in a container), store in, set aside in  -LI/CHA-  (istalàachi, istalàahili, istalàahachi)   [ist- /talaa-li] [fgr]  «Roykak kasáhkahayon istalàaliti. Roy put it in a cold place.»  «Chalóokaya talbòolilok kasáahkafan istalàaliliti. I put the jello I made in a cool place.»  «Indian reservationkak talàakafòokon antaata imáapochòobotoomon koloffit istointalàatoolo, iyaanin. When the Indian Reservation was laid out, my father's grandmother-they cut off a piece of land and set it aside for her. (NWK)»talàali
istalaami to be ugly (of the features) (of one)  CHA-   [prob. ist- /talami] [Irr: alternate PlStem=istalasmi] ☞talaami
istalaamichi to get dirty, get messy with (for example ice cream) by being careless  -LI/CHA-/3  (istalanchichi, istalaⁿhilichi, istalaⁿhachichi)  (istalaamichiska, istalaamichilka, istalaamichaska)  (istalaamichitiska, istalaamichitilka, istalaamichitaska)   [prob. ist- /talami-chi1] Neg: istalankìicho ☞talaamichi
istalaamitilka ugliness   [prob. ist- /talami-tilka] ☞istalaami
istalankìicho Neg. ☞istalaamichi
istalasmi to be ugly (of more than one)  CHA-   [ist- /tala<s>mi] ☞istalaami
istalbacha belt   [prob. ist-a-<l> /bachaa-a] {poss. from /bachaa-li}  (IB)
istalka to be set down, set out, put out (in containers)  CHA-   [ist- /tal(àa)-ka1] [dsfx1]  «Istalkabáano. There are a lot of containers set out on the floor.»talli
istállàaka collection, group, gathering   [ist- /talàa-ka1] [ggr] ☞istalàali
istállàamiichi to make fun of, mock, tease, joke or kid about (something) Usage: Idiom.  -LI/CHA-/3  (istállàanchichi, istállàaⁿhilichi, istállàaⁿhachichi)  (istállàamiichiska, istállàamiichilka, istállàamiichaska)  (istállàamiichitiska, istállàamiichitilka, istállàamiichitaska)   [prob. ist- /talami-chi1] [ggr]  (VC)  «Ischatállàamiichiska. You're making fun of me.»istalaamichi
istalpasoilka Var. of istalposooha 
istalpasooha Var. of istalposooha 
istálpìisa to be enough   [ist- /alpisa] [fgr?] Neg: istálpìsko  «Cháffáⁿhkastik tóklostik istálpìiso. One or two would be enough.»  «Oolimpaya istálpìiso. There's enough food.»istalpisa1
istalpisa1 to be enough   [ist- /alpisa]  «Oolimpaya istalpiso. There's enough food.»alpisa1
istalpisa2 anything used as a standard of measure or pattern (may refer to tape measure, cup measure, yardstick, ruler, etc)   [ist- /a<l>pisa]  «Christkayamok apoopihchik sáhmit aɬɬaimon mok spomalpisaama. Christ is the pattern of our lives.»alpisa2
istálpìsko Neg. to be insufficient  «Kafik champóoloskàamok stalpískobi. The coffee is real good but there's not enough of it.»  (VC)istálpìisa
istalposa paintbrush   [prob. ist- /a<l>pos(oh)-a] [dsfx1] ☞aposohka
istalposooha paint, polish   [ist- /a<l>posoh-a] Var: istalpasooha  (VC) Var: istalpasoilka  (VC)aposohka
istalwahka to rupture, burst, break open (of a container)   [ist- /alwah-ka1]  «Sokchak istalwahkahchi. The sack is broken open.»alwahka
istaɬapkachi anything used to shine (may refer to a polisher or buffer)   [ist- /aɬap-ka1-chi]  (VC)aɬaplichi
istaɬiilka plane, adze   [ist- /taɬii<il>-ka1] ☞taɬìili
istaɬíina later   [ist- /aɬíina]  «Mootok istaɬíinan ya holihtayon talàalifòokak posna aayachíhhilaskihchoolikha. Then later on when this fence was built we used to always plant there. (NWK)»aɬíina
istaɬka tool used to weave, knitting needles   [ist- /taɬa-ka1] ☞taɬa
istaɬɬa to start, begin to do something (of one), go on a certain way  -LI  (2s istaɬchiya, 1dl istaaⁿɬiya, 2dl istaɬhachiya, 3dl istaɬɬachi)   [ist- /aɬɬa]  «Roykak holisson innaaɬiikat istaɬɬati. Roy started to read the book.»  «Akka intokíhno sáhtik toknaawan íisi istaɬɬafòokon. But that guy, even though he didn't work, he'd keep getting every penny. (NIA)»aɬɬa
istáɬɬàapi fifth, five times   [ist- /táɬɬàapi]  «Ana istáɬɬàapi. I'm number five.»táɬɬàapi
istamaaka to carry (of more than one); to carry out (a plan), execute (a plan) (of more than one)  -LI/3  (-, istamaahilka, istamaahaska)   [ist- /amaa-ka1]  «Akkon ibisnáɬɬok talbòolimók istamaakahchommoolo. Then they would make their own plans and carry them out. (HPC)»  «Itto hochobat sáhmikáhtik waakayóolit stamaakahchoolikha. It didn't matter how big the logs were they would lift it and go off with it. (NWK)»  «Holihta yaabanàaliiyok yaabanniiyok stamaakan híichalihchoolikha. I used to always see them carry the fences over their shoulders as they went along. (NWK)»amaaka
istamahlichi to fan someone  -LI/CHA-  (istamahchichi, istamahhilichi, istamahhachichi)   [ist-a- /mah-li-chi1] Var: istilamaalichi Var: amihlichi  (VC)amahlichi
istanaaɬichi to put on (stockings), wear (stockings, socks, hose)  -LI/3  (istanaaɬchichi, istanaaɬhilichi, istanaaɬhachichi)   [prob. ist- -/anaɬi-chi2] {poss. related to /aɬi1}  «Istanaɬkachin istanaaɬichi. Put on socks.»
  istanaɬkachi  stockings
    istanaɬkachosi  socks
istanaɬkachi stockings, hose, socks   [ist- -/anaɬi-ka1-chi2] Var: istonaɬkachi  (VC)istanaaɬichi
istanaɬkachi istalsiya garters   [ist- -/anaɬi-ka1-chi2 ist- /a<l>sih-a]
istanaɬkachi kobayli socks   [ist- -/anaɬi-ka1-chi2 /kobay-li]
istanaɬkachosi socks   [ist- /anaɬi-ka1-chi2-osi] ☞istanaɬkachi
istanchahka feather head ornament, headdress   [ist- /anchah-ka1]  «Istimanchahka. His/her headdress.»anchahka
istánnòoka the last one   [ist- /anoo-ka1] [ggr]  «Anok istánnòokamoolo. I'm the last one.»istanooka
istánnòoli to be finishing (of one), almost finished  -LI/CHA-  (istánnòochi, istánnòohili, istánnòohachi)   [ist- /anoo-li] [ggr] ☞istanooli
istanooka to be over with (e.g. of a movie or an event), finished, through, to have ended, adjourned   [ist- /anoo-ka1]  «Lokóokaya istanooko. The meeting is adjourned.»istanooli
istanóoka to be the last, the end   [ist- /anoo-ka1] [lgr]  «Himáaka nìhtaya lokòoka istanóokamoolo. Today is the last day of the meeting.»  «Himàakaya hasistontótchìina istanóoka. Today is the last day of August.»istanooka
istanooli to finish (of one); to graduate (of one)  -LI/3  (istanoochi, -, -)   [ist- /anoo-li] Pl: istanosli  «Aissin isiliiyok istanooliliti. I finished taking my medicine.»  «Heɬan immayyaliyáɬɬit istanooliliti. I was ahead of Heather all the way to the end.»anooli
istanosli to finish (of several); to graduate (of several)  -LI/3  (-, istanoshili, istanoshachi)   [ist- /anoo<s>-li] ☞anosli
istapahcha umbrella, parasol   [ist- /apahcha] ☞apahcha
istapahchachi to shade with  -LI/CHA-/3  (istapahchachitiska, istapahchachitilka, istapahchachitaska)   [ist- /apahcha-chi1] ☞istapahcha
istapakfotka to encircle with (something), go around with  -LI/CHA-/3  (istapakfotiska, istapakfotilka, istapakfotaska)   [ist- /apakfot-ka1]  «Stapakfóotkat chóobàasiiyán hotállàahchoolikha. They used to go around (the field) with it, setting out a big one (fence). (NWK)»apakfotka
istapala lantern   [ist- /apala]  (IB)apala
istapankachi reel, spool   [ist- /apan(ay)-ka1-chi2] ☞apànnichi
istapayli to fry in something (e.g. grease); to use something to fry with  -LI/3  (istapaychi, istapayhili, istapayhachi)   [ist- /apay-li] ☞apayli
istapiila to stand up for, take up for, help with something, alibi, witness for  -LI/CHA-  (istapilchi, istapilhili, istapilhachi)   [ist- /apila]  «Astapiilali. I stand for them.»  «Istoachapiila. They stand up for me.»apiila
istapilka any type of assistance (may refer to help, aid, support, welfare, donation, contribution)   [ist- /apila-ka1] ☞istapiila
istapiska anything used to measure (may refer to tape measure, cup measure, yardstick, ruler, etc)   [ist- /apisa-ka1] ☞apiisa
istapofilka blow tube  Cul: Used to blow on a fire when making a mortar or for blowing in liquid when making medicine.    [ist-a- /pof<il>-ka1] ☞istapofka
istapofka to blow air on using an instrument  -LI/CHA-  (istapofiska, istapofilka, istapofaska)   [ist-a- /pof-ka1] ☞pofka
istapókkòoli ten times   [ist-a- /pókkòo-li] ☞pókkòoli
istaposohka  1.  to use a tool to spread on  -LI/CHA-/3  (istaposohiska, istaposohilka, istaposohaska)   [ist- /aposoh-ka1]  2.  paintaposohka
istaposoilka paintbrush   [ist- /aposoh<il>-ka1] ☞istaposohka
istasikopli to tie a knot onto something, tie up something with  -LI/3/3  (istasikopchi, istasikophili, istasikophachi)   [ist- /asikop-li]  «Ittakòopan istasikopliliti. I tied up the box.»asikopli
istasolotka  1.  thickener   [ist-a- /solot-ka1]  (IB)  2.  to have the water boil out and dry up (as food)solotka
istatakka wall hangings, anything hung up (such as pictures)   [ist- /atak(àa)-ka1] ☞istatakli
istatákkàaka  1.  to be hanging (of one)  -LI  (istatákkàahiska, -, -)   [ist- /atakàa-ka1] [ggr]  2.  coathangeratakàaka2
istatakli to hang (objects in containers such as pictures, flowerpots) on  -LI/CHA-  (istatakchi, istatakhili, istatakhachi)   [ist- /atak(àa)-li] [dsfx1]  «Istachatakli. Hang it on me (as if your arms are full and you want to carry something else and you ask someone for help).»atakli
istatanàakachi to circle around (something) in a vehicle (e.g. wagons) or carrying something (of more than one)  -LI/CHA-  (istatanàakachitilka, istatanàakachitaska)   [ist- /atana<h>t-ka1-chi2] ☞atanahka2
istatanayka wrapper, wrapping   [ist- /atanay-ka1] ☞atanayli
istatánnatka to be surrounded; to be avoided, skirted, gone around (by someone in a vehicle) (of one)  CHA-   [ist- /atanat-ka1] [ggr] ☞atanatli
istátchákkòosi to be right behind, follow right behind (in a vehicle)  -LI/CHA-  (istátchákkòostiska, istátchákkòostilka, istátchákkòostaska)   [ist- /achakki-osi] [ggr]  «Istachítchákkòosit istáayaliitoolo. I was going along right behind you.»  «Istachátchákkòostiskaⁿ? Are you right behind me?»achakki
istatiɬifilka clamp   [ist-a- /tiɬif-ilka]  (VC)tiɬifka
istatòkla twice; the second   [ist-a- /tòklo-a]  «Ana istatòkla. I'm number two.»  «Snok istatòklamon. You're second.»  «Istatòklon. Twice.»atòkla
istatótchìina the third, three times   [ist-a- /tótchìina]  «Snok istatótchìinamon ilabiyáskatoolo. You're the third one to come.»  «Istatótchìina chahoopaamoolo. This is the third time I've been sick.»atótchìina
istáttakka to be hanging from something (of more than one)  -LI  (-, istáttakhilka, istáttakhaska)   [ist- /atak(àa)-ka1] [dsfx1] [ggr] ☞atakka2
istáttakli to have (more than one) hanging  -LI  (istáttakchi, istáttakhili, istáttakhachi)   [ist- /atak(àa)-li] [ggr] [dsfx1] ☞atakli
istayaabi to be greedy (implies a person tries to get to something first, hurries to be first in line)  -LI/3  (istayaabitiska, istayaabitilka, istayaabitaska)   [ist- /ayaabi]  «Istayaabitiskaamoolo. You always want to get the first shot at everything.»ayaabi
istayaapíkko Neg. ☞istayapka
istayapka to take away from (e.g. a job); to cheat someone out of something, swindle someone; to attack and take something from someone, run off with (someone's spouse)  -LI/CHA-/3  (istayaapiska, istayaapilka, istayaapaska)   [ist- /ayap-ka1] Neg: istayaapíkko  «Intoliinan istachayaapiskati. You took the job away from me.»  «Chiⁿfáylilin istachayaapisko. I let you take the job away from me.»  «Nàaspakaalin istachiyapkaalo. I'm going to take your flowers away from you.»  «Tatkak ilàatok athómman ihaanin istayapkatoha. The white people came and took the Indian's land.»ayapka
istayaplichi to make (someone) take (something) away from  -LI/CHA-  (istayapchichi, istayaphilichi, istayaphachichi)   [ist- /ayap-li-chi1] Neg: istayapkìicho  «F. chòobootoomok K.-n isbannahchok stayaplichi